公共交通費用補貼計劃不用登記,領取亦非常方便,值得一讚。不過,公務員為免因同時報銷公務交通費而獲得雙重福利(double benefits),則要嚴格區分公務及私人車資。

Double一字最為人熟悉的意思是「兩倍的、雙重的」,例如,a double espresso(雙份的濃縮咖啡)、double strength(雙倍效力)、a double meaning(雙重含義)、a double life(雙重生活)等等。

Double還可以有「重複」之意。Double benefits除了指「兩倍的福利」,還意味獲得「重複的福利」。例句︰There are already effective measures in place to prevent civil servants from receiving double housing benefits.(已經採取有效措施防止公務員獲得雙重房屋福利。)To avoid double benefits, the following companies will be excluded from the new scheme.(為了避免雙重利益,以下公司將被排除在新計劃之外。)

Double可以指「給兩個人或事物使用」。例如a double bed是指「雙人床」,而不是「兩倍的床」。A double garage是「雙車庫」,可以泊兩輛車子,而不是有「兩倍的車庫」。

(本欄逢周一、三、五刊登)